Căutaţi
Română
  • English
  • 正體中文
  • 简体中文
  • Deutsch
  • Español
  • Français
  • Magyar
  • 日本語
  • 한국어
  • Монгол хэл
  • Âu Lạc
  • български
  • Bahasa Melayu
  • فارسی
  • Português
  • Română
  • Bahasa Indonesia
  • ไทย
  • العربية
  • Čeština
  • ਪੰਜਾਬੀ
  • Русский
  • తెలుగు లిపి
  • हिन्दी
  • Polski
  • Italiano
  • Wikang Tagalog
  • Українська Мова
  • Alții
  • English
  • 正體中文
  • 简体中文
  • Deutsch
  • Español
  • Français
  • Magyar
  • 日本語
  • 한국어
  • Монгол хэл
  • Âu Lạc
  • български
  • Bahasa Melayu
  • فارسی
  • Português
  • Română
  • Bahasa Indonesia
  • ไทย
  • العربية
  • Čeština
  • ਪੰਜਾਬੀ
  • Русский
  • తెలుగు లిపి
  • हिन्दी
  • Polski
  • Italiano
  • Wikang Tagalog
  • Українська Мова
  • Alții
Titlul
Transcript
Urmează
 

Selections from The Golestan of Sa'di – Chapter II: The Morals of Dervishes, Part 1 of 2

Detalii
Încărcaţi Docx
Citiţi mai multe
Abu Moḥammad Mošarref-al-Din Moṣleḥ b. ʿAbd-Allāh Širāzi better known by his pen name Sa'di, was a preeminent Persian mystic, poet and prose writer. Scripted in exquisite, delicately didactic verse, Bustan, translated as The Orchard, consists of narratives that illustrate the standard moral virtues – which include justice, gratitude, modesty, love, beneficence, and contentment – and explores musings on the ecstatic faith and deeds of the Sufi dervishes, in order to promote a well-lived, happier life. Authored a year later in 1258 CE, his last work, Golestan, is comprised mainly of prose interspersed with short poems. The title, meaning Flower Garden, represents a metaphor for a cultivated, sacred garden of the psyche wherein Sa’di, through his poems and stories, has soulfully planted seeds of wisdom which bloom gloriously within the reader. We now invite you to enjoy excerpts from “The Golestan of Sa'di.” The Golestan of Sa'di Chapter II The Morals of Dervishes “One of the great devotees having been asked about his opinion concerning a hermit whom others had censured in their conversation, he replied: ‘I do not see any external blemishes on him and do not know of internal ones.’ Whomsoever thou see in a religious habit Consider him to be a religious and good man And, if thou know not his internal condition, What business has the muhtasib inside the house?” “I have craved pardon for the deficiency of my service Because I can implore no reward for my obedience. Sinners repent of their transgressions. Arifs ask forgiveness for their imperfect worship. Devotees desire a reward for their obedience and merchants [desire] the price of their wares but I, who am a worshipper, have brought hope and not obedience. I have come to beg and not to trade. Whether thou kill me or forgive my crime, my face and head are on thy threshold. ” “A great man was praised in an assembly and, his good qualities being extolled, he raised his head and said: ‘I am such as I know myself to be.’ My person is, to the eyes of the world, of good aspect, But my internal wickedness makes me droop my head with shame.”
Vizionaţi mai multe
Toate părțile  (1/2)
Vizionaţi mai multe
Ultimele filme
2024-12-26
141 vizionări
2024-12-26
2 vizionări
2024-12-25
1903 vizionări
2024-12-25
1041 vizionări
2024-12-25
862 vizionări
2024-12-25
519 vizionări
2024-12-24
363 vizionări
Share
Share la
Încorporează videoclipul
Începe la
Încărcaţi
Mobile
Mobile
iPhone
Android
Vizionaţi în browser mobil
GO
GO
Prompt
OK
Aplicaţia
Scanaţi codul QR sau alegeţi sistemul potrivit pentru încărcare pe telefon
iPhone
Android